Prediker 4:2

SVDies prees ik de doden, die alrede gestorven waren, boven de levenden, die tot nog toe levend zijn.
WLCוְשַׁבֵּ֧חַ אֲנִ֛י אֶת־הַמֵּתִ֖ים שֶׁכְּבָ֣ר מֵ֑תוּ מִן־הַ֣חַיִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר הֵ֥מָּה חַיִּ֖ים עֲדֶֽנָה׃
Trans.

wəšabēḥa ’ănî ’eṯ-hammēṯîm šekəḇār mēṯû min-haḥayyîm ’ăšer hēmmâ ḥayyîm ‘ăḏenâ:


ACב ושבח אני את המתים שכבר מתו--מן החיים אשר המה חיים עדנה
ASVWherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;
BESo my praise was for the dead who have gone to their death, more than for the living who still have life.
DarbyThen I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive;
ELB05Und ich pries die Toten, die längst gestorben, mehr als die Lebenden, welche jetzt noch leben;
LSGEt j'ai trouvé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants,
SchDa pries ich die Toten, die längst gestorben sind, glücklicher als die Lebenden, die jetzt noch am Leben sind.
WebWherefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive.

Vertalingen op andere websites


Hadderech